從2007/12/01開始,
欲申請赴法的同學
務必先上法國的教育中心
1.網站登陸個人資料,
2.繳交面談費用新台幣7500元,
3.線上預約面試時間!
注意:辦理簽證務必先完成教育中心的面試!
 (未完成...)

actrice 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

怎麼從戴高樂機場到巴黎市?
**轉自原留法同學會網站,其著作權保留於原發文作者
【機場的交通】
通往巴黎市區
大巴黎地區,也就是法國所稱的「法蘭西島(Île-de-France)」共有三座主要機場,從台灣起飛的航班可能降落在其中任何一座:北部華希(Roissy)機場區的戴高樂第一機場(CDG 1)、戴高樂第二機場(CDG 2)、以及南部的奧利機場(Orly)。分別從三座機場進入巴黎市區的大眾運輸途徑為:
※從戴高樂第一機場到巴黎市區:
一、郊區快線(RER)B線:從機場出境處外先搭乘免費的機場巡迴巴士(navette)綠色線(ligne verte),到RER的戴高樂第一機場車站,搭乘往巴黎市區方向列車。約四到十五分鐘一班,直達巴黎北站(Gare du Nord)的班車每隔十五分鐘一班,首班發車時間為早晨五點整,末班發車時間為晚間十二點整,車程約卅分鐘。
二、法航巴士(Cars Air France):從機場出境處第卅四號門出發,有兩條線:二號線通往巴黎市區塞納河北岸的凱旋門所在地:戴高樂星型廣場(Place Charles de Gaulle-Etoile)以及不遠處的馬佑門(Porte de Maillot),首班發車時間為早晨五點四十五分,末班發車時間為晚間十一點整,每隔十二分鐘一班;四號線通往巴黎市蒙帕納斯車站(Gare de Montparnasse)以及巴黎市里昂車站(Gare de Lyon),首班發車時間為早晨七點整,末班發車時間為晚間九點整,每隔卅分鐘一班。
三、華希巴士(Roissybus):從機場出境處第卅號門出發,通往巴黎市歌劇院(Opéra),首班發車時間為早晨六點整,末班發車時間為晚間十一點整,每隔十五分鐘一班,晚間七點以後每隔廿分鐘一班。車程約五十分鐘。
四、夜間巴士(bus de nuit):從機場出境處第十二號門出發,通往巴黎市中心各大火車站,終點站為Châtelet,首班發車時間為夜間十二點整,末班發車時間為凌晨五點整。
※從戴高樂第二機場到巴黎市區:
一、郊區快線(RER)B線:從機場出境處外先搭乘免費的機場巡迴巴士(navette)藍色線(ligne bleue)或直接由機場內部往Terminal 2F步行,到RER的戴高樂第二機場車站,搭乘往巴黎市區方向列車。約四到十五分鐘一班,直達巴黎市北站(Gare du Nord)的班車每隔十五分鐘一班,首班發車時間為早晨五點整,末班發車時間為晚間十二點整,車程約卅分鐘。
二、法航巴士(Cars Air France):通往巴黎市區塞納河北岸的凱旋門所在地:戴高樂星型廣場(Place Charles de Gaulle-Etoile)以及不遠處的馬佑門(Porte de Maillot)的二號線,從Terminal 2A五號出口、Terminal 2B六號出口、Terminal 2C五號出口、Terminal 2D六號出口、Terminal 2F出境區0.07號出口出發,首班發車時間為早晨五點四十五分,末班發車時間為晚間十一點整,每隔十二分鐘一班;通往巴黎市蒙帕納斯車站(Gare Montparnasse)以及巴黎市里昂車站(Gare de Lyon)的四號線,從Terminal 2C二號出口、Terminal 2B二號出口、Terminal 2F之出境區0.07號出口出發,首班發車時間為早晨七點整,末班發車時間為晚間九點整,每隔卅分鐘一班。
三、華希巴士(Roissybus):從機場Terminal 2A二號門、Terminal 2D十一號門、Terminal 2F出境區0.08號門出發,通往巴黎市歌劇院(Opéra),首班發車時間為早晨六點整,末班發車時間為晚間十一點整,每隔十五分鐘一班,晚間七點以後每隔廿分鐘一班。車程約五十分鐘。
四、夜間巴士(bus de nuit):從機場 Terminal 2F 入境區第 2.03 號門出發,通往巴黎市中心各大火車站,終點站為Châtelet,首班發車時間為夜間十二點整,末班發車時間為凌晨五點整。
※從奧利機場到巴黎市區:
一、郊區快線(RER)B線:從南奧利(Orly Sud)機場出口K或從西奧利(Orly Ouest)機場出境區出口W,搭乘往巴黎市區方向列車。班車每隔四到八分鐘一班,首班發車時間為早晨六點整,末班發車時間為晚間十一點整,抵達巴黎市中心車程約卅五分鐘。
二、郊區快線(RER)C線:從南奧利(Orly Sud)機場出口G第一月台(quai 1)或從西奧利(Orly Ouest)機場入境區出口G,搭乘往巴黎市區方向列車。班車每隔十五分鐘一班,惟晚間九點後每隔卅分鐘一班,首班發車時間為早晨五點四十五,末班發車時間為晚間十一點十五,抵達巴黎市中心車程約卅五分鐘。
三、法航巴士(Cars Air France):法航一號線從南奧利機場出口K的六號月台(quai 6)出發,從西奧利機場出口D之入境區出發往巴黎市區的蒙帕納斯(Montparnasse)以及傷兵院(Invalides),首班發車時間為早晨六點整,末班發車時間為晚間十一點卅分,每隔十二分鐘一班。
四、奧利巴士(Orlybus):從南奧利機場出口H的四號月台(quai 4)出發,從西奧利機場出口J之入境區出發往巴黎市區的丹菲─侯許荷廣場(Place Denfert-Rochereau),首班發車時間為早晨六點整,末班發車時間為晚間十一點卅分,每隔十二到十五分鐘一班,車程約廿五分鐘。
以上大眾運輸旅程價格約略逐年調整,故於本手冊中省略。即期票價詳見巴黎機場(Aéroport de Paris)官方網站(附英文及西班牙文版):http://www.adp.fr/
※其他由機場進入巴黎市區途徑:
行李繁重且單獨行動的同學,也可以選擇搭乘計程車(Taxi)進入巴黎市區:戴高樂第一機場機場出境處第廿號門、戴高樂第二機場Terminal 2A六號出口、Terminal 2B七號出口、Terminal 2C 六號出口、Terminal 2D 七號出口、Terminal 2F入境處0,11出口、西奧利機場出口M、南奧利機場入境處出口I。戴高樂機場通往巴黎市區價格約為卅六至四十五歐元不等,奧利機場則約廿至卅五歐元不等,視距離、時段(尖峰/離峰)、區段(郊區/市區)而定。
通往外省各大城市
從法國國鐵的戴高樂第二機場火車站出發,可選擇特定班次直達法國各地。於戴高樂第一機場入境者,可搭乘機場巡迴巴士(navette)至戴高樂第二機場火車站(Gare Aéroport Charles de Gaulle –1-2-TGV)。車站入口處旁即有售票處與售票機(不收外國磁卡式信用卡,只收法國的IC信用卡),可向售票員索取直達外省各大城市的高鐵(TGV, Train à Grande Vitesse)時刻表。
我們建議行李繁重且單獨前往外省的同學直接由機場搭乘高鐵前往目的地,除了節省額外的通車費用與精力,也避免進入巴黎市區後(特別是在各大車站、地鐵站)的安全風險(例如扒手、搭訕、或是強行代運行李以敲詐觀光客)。特別是法國國鐵局在巴黎市區一共設有六個主要的火車站,各自通往不同方向的城市與國家,在大眾運輸工具無法直達特定班車出發車站時,必然增加轉車銜接上的舟車勞頓。惟路經機場前往某些城市的高鐵班次並不頻繁,以凌晨抵達的班機而言,若是前往目的地的車次恰好在下午,我們仍然建議您先買定車票,確定時間以後,在機場稍作休息(例如餐廳或咖啡館)等待火車,會比前往巴黎市區換車方便且安全。
附表︰【巴黎各大火車站與主要通行方向】
車站名稱        銜接鐵道方向所經城市與國家
奧斯德立茲車站(Gare d'Austerlitz)
法國西南各城(Orléans, Tours, Poitiers, Bordeaux, Toulouse)及西班牙、葡萄牙
東火車站(Gare de l'Est)        
法國東北部各城(Reims, Metz, Nancy, Strasbourg)及盧森堡
里昂車站(Gare de Lyon)        
法國東部與東南各城(Dijon, Besançon, Lyon, Grenoble, Montpellier, Marseille)及瑞士、義大利
蒙帕納斯車站(Gare de Montparnasse)        
法國西部各城(Le Mans, Angers, Rennes, Nantes)
北火車站(Gare du Nord)        
法國北部各城(Amiens, Lille)及比利時、荷蘭、英國、德國、北歐各國
聖拉扎車站(Gare Saint-Lazare)        
法國西北部各城(Rouen, Deauville, Caen, Cherbourg)
註︰以上所列為硬體鐵道線路所及,然而在銜接國際火車線路上,由於選擇之路線不同或是因轉車之邊境城市差異,出發車站會與上表所列有所出入。例如:前往德國法蘭克福是在東站而非北站搭車。總之,購票時即應留心票面上所列之出發車站。惟各大車站售票口並不限於販售特定路線車票,凡是國鐵局門市部或是車站售票窗口皆可買到各種鐵路線車票。
如果您仍然決定進入巴黎市區,從特定車站搭乘高鐵前往您的目的地城市,我們建議您事先從國鐵局或是高鐵服務網站查詢確切車站與班次(包括巴黎市區地鐵網絡),並且詳細計算旅程時間。最後提醒您,在機場、車站或是地鐵站裡,請隨時留心身旁過往,提高警覺,以防萬一。巴黎並非治安混亂的城市,惟大城市出入成分較為多元而複雜,加以攜帶行李的旅客容易引人注意,防範於未然有其必要。
參考網站:
巴黎機場服務站(ADP):http://www.adp.fr/(附英、西文版)
法國國鐵局(SNCF):http://www.sncf.com/(附英、西、德、義文版)
高速鐵路(TGV):http://www.tgv.com/(附英文版)

actrice 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

一、關於地址要怎麼寫?中文?英文?法文?
在寄件人與收件人都懂中文的前提下,如果您是從法國寄回台灣,請記得,寄件人地址與姓名要寫法文,收件人地址與姓名卻以中文為佳。反之,如果您要從台灣寄到法國,請留意,收件人地址與姓名要寫法文,寄件人地址與姓名卻以中文為佳。
也就是說,只有國家與城市值得以另一種語言附註,或者,是因為收件人或寄件人不會寫漢字。
為什麼呢?
法國郵差看法文、台灣郵差看中文,這很容易理解吧?法國郵差只需要知道,這封國際信件要到哪個國家哪個城市,其他的(收件人與詳細地址),對台灣郵差才重要。如果您寫英文,反而信到了台灣,還要經過會辨識英文的郵政人員解讀做記號,信才會正確送到。

actrice 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

機票1.機票:由於前往巴黎需要較長時間的適應期,六月前往,正逢觀光潮,故機票最好4月就要買下(包含開票),只要在出發前一個月半(約前五週)去辦理簽證
(因為最新學生簽証方案,是需要先跟法國教育中心面試,準備好資料,報名學校,然後出示證明給法協,才能獲得學生簽證唷!
2.機票開票之後,在出國前兩天致電航空公司,確認座位和餐飲(如有特別餐:素餐或是過敏體質者,須在此特別向航空公司告知,您的餐點需求) 健保

actrice 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Limit:20kg
□女生用品

衛生棉
□棉花棒
□綿羊油
□護傷膠
□酸痛藥膏
□成藥
□防曬油
□衛生紙小*4
□酒精棉片
□碘酒棉片
□護脣膏
□除毛刀/可略
 □    衣物

actrice 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

CERTIFICAT DE NAISSANCE
                                                      No.de Réf
Parents
Nom et prénom
Date de naissance
Originaire de
Domicile
Père
 
 
 
 
 
Mère
 
 
 
 
No.de carte d’identité
Père
Mère
Profession
1. Profession et lieu de travail
2. Description de travail et poste occupé
Père
 
 
Mère
 
 
Sexe de nouveau-né
Nombre de naissance
Durée de la grossesse
Poids à la naissance
Garçon   Fille
 
          semaines
        grammes
Type d’accouchement
□ seul        □ multiple
Vivante de l’accouchée
 
Date et heure de naissance
 
Lieu et adresse de naissance
 
Accouché(e) par
 
Remarque(s) diagnositque(s)
 
 
Nous certifions que les sus-mentionnés sont authentiques.
 
 Nom de l’hôpital
 Adresse de l’hôpital
 Nom et prénom du médecin
 No.de licence du médecin
 No. De Licence de l’autorisation professionnelle
 
 
Fait le

actrice 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

社會主義國家才有所謂的房屋補助津貼,尤其是連外國學生也跟當地人享有同樣的待遇
不過現在可能會越來越接近可遇而不可求了
畢竟右派反移民的Sarkosy(諧音:殺狗頭)大哥當選法國總統
他主張外國學生不應該有這些優惠~~(筆者泣)
啥是房補?

actrice 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()



法國租售屋的簡寫一堆 
有如特殊密碼 密密麻麻 啥看啥都沒懂
以下是從解悶來法國的bbs上cut down的資料+champion的課文
Des noms de logement住屋名詞
Le propriétaire 屋主,房東Renseignement 資訊Le locataire 房客Louer 租屋je loue un appartement à qu’unAgent immobilier 不動產仲介公司Appt—un appartement 公寓Pce—une pièce 一套房(一廳一室的 <<一室>>)Sdb—une salle de bains 附有浴缸的浴室w.c. 廁所(只有馬桶)Gge—un garage 停車位,停車間Rdc—rez-de-chausée一樓,騎樓位置(見 <法國樓層說明圖>, *註:圖中chaussez乃手誤,此為正解)Prox—à proximité (proche de) 在哪一帶,接近~Comp—comprenant 有,含有Ch—une chqmbre 套房Cuis—une cuisine 廚房Asc—un ascenseur 電梯m²--mètres carrés 平方公尺 (1坪 = 3.3058平方公尺)entrée玄觀,入口cave 地窖(除藏酒用的,一般跟公寓和房屋分開)séjour-salon 客廳dans un immeuble de 19XX 在一處19XX年的社區型住宅中F1—1 pièce, F2—2 pièces, F3—3 pièces(此見下文末段)
**

actrice 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

Premièrement, le loyer est environ 81 €/ mois par personne(,vers 366 dollars à TW)

L’électricité, l’eau, l’internet et la garde ne sont pas compris à l’intérieur.

actrice 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

以下是我當初為了考交換生而自己準備的面試問題(有請比利時人修改過,若仍有出誤,請不吝賜教)
所以這並不是教授問我的問題,不過有了這一份問題清單 
到了考場就會上手許多
表現落落大方,往往勝過你扭捏地說出標準外文....

actrice 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

CURRICULUM VITæ L’unniversité Tamkang 151 Ying Chuan Road

actrice 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


              Le plan d’étude
   Quand j’étais au lycée, j’ai déjà commencé à apprendre le français pendant six mois. Je le trouve très élégant et intéressant, comme la chanson des oiseaux. Après avoir maîtrisé la langue française, j’aimerais étudier le théâtre, c’est l’art qui me plaît le plus. Chaque année, j’assiste aux ateliers de théâtre. J’ai ainsi eu l’occasion de connaître beaucoup d’artistes qui ont déjà voyagés en France. A travers leurs experiences, je me suis apercué de l’importance d’apprendre la langue française pour faires des études sur l’art moderne. La France est le centre culturel de l’Europe. Tous le monde y trouve la possibilite d’une rencontre profonde avec les arts et la philosophie. C’est pour cette raison que le français est devenu une langue étrangère de haute priorite pour moi.
   Le commencement est souvent pénible. Apprendre le français. Rien de plus facile. Au debut, je ne comprenait rien de ce que mes professeurs disaient. Face à ce défi, j’ai commencé à enregistrer les cours et à écouter les emissions françaises, Tout cela m’a beaucoup aidé à mieux comprendre la langue orale. Pendant les vacances, j’ai continué à poursuivre mes études en lisant des textes ou des journaux francais. Ensuite, je me suis fait des amis parmis des étudiants étrangers francophones. Maintenant, j’espère aller en france. Comme cela, mon niveau de français pourrait faire encore plus de progrès.
   En ce qui concerne les loisirs, j’aimerais profiter d’un stage en france pour aller aux musées, assister aux spectacles, et mieux connaître la pensée des français en générale.... Je crois que je puisses bien m’amuser au sein de la vie française.
   Après avoir terminé mes études en france, j’essayerai de me préparer pour des concours de français et d’anglais comme DALF et TOEFL-ITP, afin de poursuivre des hautes études à l’étranger.

actrice 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2
Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。