以下是我當初為了考交換生而自己準備的面試問題(有請比利時人修改過,若仍有出誤,請不吝賜教)
所以這並不是教授問我的問題,不過有了這一份問題清單 
到了考場就會上手許多
表現落落大方,往往勝過你扭捏地說出標準外文....


1.      在里昂三大中,你想要修什麼樣的課程?
Quel cours vas-tu faire à Lyon 3e?
Je vais prendre des cours de littérature française, d’art et d’histoire européenne. 
  
2.      你對法國戲劇有什麼了解嗎? 你為什麼喜歡法國的戲劇而不是美國的戲劇呢?
Pourrais-tu me dit des différences entre le théâtre français et americain?
   Le théatre français a intégré quelques styles et concepts Européen.
Il est plus précis, détaillé, que le théâtre américain, mais il n‘est pas modèlé. Pourtant, le théâtre américain est trop modèlé basé sur le commercial et sur la performance. Donc, je préfère celui de français qui est plus beau et plus esthétique.
 
 
3.      假若你獲得了這次出國的機會,回國以後會有什麼具體的計劃嗎?
Si tu obtiens cette occasion pour étudier à Lyon 3e, dans une année, quel plan auras-tu quand tu seras revenu à Taïwan?
Après avoir terminé mes études en france, j’essayerai de me préparer pour des concours de français et d’anglais tel que DALF et TOEFL-ITP, afin de poursuivre des hautes études à l’étranger.

4.      為什麼要學法文? 為什麼不學英文?
Pourquoi n’apprends-tu pas l’ anglais mais le français?
La France est le centre culturel de l’Europe. Tout le monde y trouve la possibilité d’une rencontre profonde avec les arts et la philosophie. C’est pour cette raison que le français est devenu une langue étrangère prioritaire pour moi.
 
5.      你未來會想要從事什麼領域的工作?
Je serais comme une artiste ou une atrice. Mon travail concerne le domaine du théâtre.mes amis et moi avons coopéré pour le montage d’un petit théâtre. Ça me plaît beaucoup. J’espère que celui-ci marche bien toujours.
 
6.      假若你在當地遇到了困難,你會怎麼做
Si tu as quelques problèmes à l’étranger, que fais-tu ?
Si tu as quelques problèmes dans le cours, que fais-tu ?
En premier lieu, je vais d’abord me calmer pour comprendre la raison de ce problème. Ensuite, je vais penser clairement aux solutions disponibles. Par exemple, si j’ai des difficultés dans mon cours, je vais demander à mes camarades un peu d’aide. S’ils ne peuvent pas m’aider, je vais chercher des bureaux ou des hommes qui peuvent me renseigner. 
 
 
7.      法文自我介紹 
Enchantée Messieurs les professeurs ! je m’appelle XXX. Je suis la plus jeune de la famille. Mes parents espèrent que leurs deux enfants deviendront excellents et remarquables. Dés lors ils se consacrent à nous offrir un enseignement cultivé et à nous aider à développer notre personnalité. Moi, étant une fille active, je suis curieuse d’apprendre tous les nouveautés surtout dans le domaine du théâtre. Je me montre courageuse face aux difficultés et fournis les efforts nécessaires pour réussir.  
 
 
8.      是否曾在高中學過法文   
As-tu déjà appris le français au lycée ?
Oui, j’ai déjà appris pendant six mois.
 
9.      法國的認知和學法文的動機吧
pourquoi as-tu choisis d’apprendre à l’université Tang-kang ?
Apprendre le français, c’est une bonne occasion pour moi de connaître la France, sa langue et la culture française. C’est dommage que je n’ ai pas eu la chance d’être admise au collège d’art, mais je ne me sens pas découragée. Je pense que pour être une actrice, connaître plusieurs langues est aussi important qu’apprendre la performance ; et puis, j’aime le théatre français. Heureusement, je suis informée qu’à l’université Tam-kang, des étudiants de troisième année ont l’occasion de faire leurs études en France, j’aimerais bien figurée parmi eux.
 
後記:
希望這一份資料可以給未來想要申請赴法交換生作為參考
其實所謂的面試問題清單
不過就是針對"自傳"和"讀書計畫"做拆解動作

這一動作會使你慢慢釐清自己本身有的某些大問題:
像是無解的問題...這在面試就要避開不談或是有一個模稜兩可的微妙說法
像是許多跟你專長和興趣有關的問題  這可以好好發揮並藉機讓教授感覺你具有出國優勢的人格特質
像是許多跟交換學校的問題 這就要看個人的努力了(了解交換學校越深入,有助於讓教授知道你怎樣去挖掘你不熟悉的地方)
像是許多牽扯到未來生計的問題  讓自己的所學和興趣配合,讓教授知道你可以代表學校代表台灣去展現更不一樣的可能,讓教授知道你不是遊玩至上,讓校方期望你未來可能會是一位傑出的校友....

像是你自己學習生活上遇到的艱難 你是如何克服以及面對的正向態度 會讓教授對你印象深刻
結合了羅列的問題和面試的技巧(雞婆一下:為自己的答覆和行為負責,所言所為需切實,因為出國首要的是獨立的態度.若是意志不堅,又依賴家人成性的話,事實上出了國,校方是不會替你擔保什麼的)

想到當時為了這個倉卒的面試搞的焦頭爛額...一直覺得有了範本或是前人的意見會是一顆很棒的定心丸
願分享給大家,願大家的美夢成真

arrow
arrow
    全站熱搜

    actrice 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()